Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishHebrewEnglishFarsi-Persian

Category Daily life

Title
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Text
Submitted by gamine
Source language: Swedish

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Remarks about the translation
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Title
Don't regret what you have done.
Translation
English

Translated by gamine
Target language: English

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Remarks about the translation
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Last validated or edited by lilian canale - 2 October 2010 22:22





Latest messages

Author
Message

1 October 2010 14:08

jairhaas
Number of messages: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 October 2010 16:40

pias
Number of messages: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 October 2010 22:19

gamine
Number of messages: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 October 2010 22:24

gamine
Number of messages: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale