Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Texte
Proposé par
gamine
Langue de départ: Suédois
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Commentaires pour la traduction
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Titre
Don't regret what you have done.
Traduction
Anglais
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Anglais
Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Commentaires pour la traduction
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 2 Octobre 2010 22:22
Derniers messages
Auteur
Message
1 Octobre 2010 14:08
jairhaas
Nombre de messages: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable
2 Octobre 2010 16:40
pias
Nombre de messages: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.
[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense
2 Octobre 2010 22:19
gamine
Nombre de messages: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.
CC:
pias
jairhaas
2 Octobre 2010 22:24
gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks Lilian.
CC:
lilian canale