쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 세르비아어 - I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.
번역될 본문
Ronjisen
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.
이 번역물에 관한 주의사항
Skulle vilja ha detta översatt till svenska
Edited by maki_sindja.
Before edit: "I ja tebe volim shreco moja andele puno"
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2014년 3월 5일 10:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 3월 18일 16:36
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Target language - Swedish.
2013년 3월 18일 18:21
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Corrected! Thanks maki
2014년 2월 27일 16:43
pias
게시물 갯수: 8113
May I have a bridge Marija? : )
2014년 3월 5일 10:14
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello dear Pia. Sorry for being late, I didn't see your message...
Here's the bridge:
"I love you too my dear/darling (literally - my happiness), (my) angel, a lot!"
2014년 3월 5일 10:26
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I edited the text 'cause some words were misspelled.
2014년 3월 5일 16:56
pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot
2014년 3월 5일 17:00
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
You're welcome.