쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 영어 - I ever was in spite of the fact that my fellow...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
I ever was in spite of the fact that my fellow...
번역될 본문
malicia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
이 번역물에 관한 주의사항
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 1월 31일 14:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 1월 31일 14:51
Francky5591
게시물 갯수: 12396
And he ever was what? You could have let the whole part of the sentence to be translated, it would have been easier to understand for the translator!
2007년 1월 31일 14:56
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Also, should be "my fellow's hacks" instead of "my fellow hacks", isn't it?