Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - I ever was in spite of the fact that my fellow...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

제목
I ever was in spite of the fact that my fellow...
본문
malicia에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
이 번역물에 관한 주의사항
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

제목
Je l'ai toujours été...
번역
프랑스어

stell에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 31일 15:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 31일 15:11

Maribel
게시물 갯수: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".