Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Заголовок
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено malicia
Мова оригіналу: Англійська

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Пояснення стосовно перекладу
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
Відредаговано Francky5591 - 31 Січня 2007 14:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2007 14:51

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
And he ever was what? You could have let the whole part of the sentence to be translated, it would have been easier to understand for the translator!

31 Січня 2007 14:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Also, should be "my fellow's hacks" instead of "my fellow hacks", isn't it?