Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Английски - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Заглавие
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от malicia
Език, от който се превежда: Английски

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Забележки за превода
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 31 Януари 2007 14:46





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Януари 2007 14:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
And he ever was what? You could have let the whole part of the sentence to be translated, it would have been easier to understand for the translator!

31 Януари 2007 14:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
Also, should be "my fellow's hacks" instead of "my fellow hacks", isn't it?