Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-포르투갈어 - du er min lille gutt for alltid du gutten min

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
du er min lille gutt for alltid du gutten min
본문
matari에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

du er min lille gutt for alltid du gutten min

제목
és o meu rapazinho para sempre meu rapaz
번역
포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

és o meu rapazinho para sempre meu rapaz
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 17일 17:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 13일 03:04

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Could somebody please help me here?
Is it:
du er min lille gutt for alltid, du gutten min
du er min lille gutt. for alltid, du gutten min
du er min lille gutt. for alltid du, gutten min

or something else?
And is "gutt" actually "boy" in this context?
Thanks in advance.

2007년 12월 13일 03:05

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Forgot to forward this.

CC: Anita_Luciano wkn

2007년 12월 13일 10:17

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
First of all: I don´t think the translation should have a comma at all, just put it the way it is in Norwegian (just as you have already done).

Second: yes, "gutt" does mean "menino" or "rapaz".

To me, it sounds like something a mother would say to her little son.

2007년 12월 21일 02:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I put the commas only to separate each part in order to know which words are connected.
Because it could read:
para sempre você, meu menino
para sempre, meu menino
etc.

couldn't?

2007년 12월 13일 14:30

guilon
게시물 갯수: 1549
Eu nunca ouvi menininho em Portugal, rapaz, rapazito, rapazinho, menino ou puto, ou criancinha...

2007년 12월 13일 23:20

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
If it were to mean "para sempre você, meu menino" it would have to be "for alltid DEG", wouldn´t it?

I think it´s fine the way you have put it because you have kept the ambiguity of the original, since "és meu rapazinho para sempre meu rapaz" could mean either:
"és meu rapazinho para sempre, meu rapaz"
or
"és meu rapazinho, para sempre meu rapaz".

2007년 12월 13일 23:26

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ok! Thanks Anita, you are always of a precious help.