쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-스페인어 - SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어
제목
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
본문
Fnt1337
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
제목
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
번역
스페인어
acuario
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
Lila F.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 28일 12:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 27일 13:37
lilian canale
게시물 갯수: 14972
llamarlo o llamarla
2007년 11월 27일 13:51
acuario
게시물 갯수: 132
Como no sabemos si es masculino o femenino se utiliza la forma neutra acabada en "le- llamarle".
2007년 11월 27일 17:17
Denilza
게시물 갯수: 1
So eu posso chamar-te assim