Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Ispanų - SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis
Pavadinimas
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Tekstas
Pateikta
Fnt1337
Originalo kalba: Portugalų
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Pavadinimas
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
acuario
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
Validated by
Lila F.
- 28 lapkritis 2007 12:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 lapkritis 2007 13:37
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
llamarlo o llamarla
27 lapkritis 2007 13:51
acuario
Žinučių kiekis: 132
Como no sabemos si es masculino o femenino se utiliza la forma neutra acabada en "le- llamarle".
27 lapkritis 2007 17:17
Denilza
Žinučių kiekis: 1
So eu posso chamar-te assim