Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Srbsky - jag saknar dig min älskling
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
jag saknar dig min älskling
Text
Podrobit se od
lexis90
Zdrojový jazyk: Švédsky
jag saknar dig min älskling
Titulek
Ljubavi,ceznem za tobom.
Překlad
Srbsky
Přeložil
adviye
Cílový jazyk: Srbsky
Ljubavi,ceznem za tobom.
Naposledy potvrzeno či editováno
Roller-Coaster
- 13 prosinec 2007 17:56
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 prosinec 2007 06:03
Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 prosinec 2007 10:01
adviye
Počet příspěvků: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 prosinec 2007 17:55
Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je