Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyBrazilská portugalštinaPortugalskyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Text
Podrobit se od nature18
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština Přeložil hitchcock

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

Titulek
I feel completely empty...
Překlad
Anglicky

Přeložil thathavieira
Cílový jazyk: Anglicky

I feel completely empty when you are far from me.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 18 prosinec 2007 14:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 prosinec 2007 14:30

pias
Počet příspěvků: 8113
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


18 prosinec 2007 14:35

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

18 prosinec 2007 14:36

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok...I understand, thanks for telling!

18 prosinec 2007 16:04

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

18 prosinec 2007 16:00

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

18 prosinec 2007 16:09

pias
Počet příspěvků: 8113
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.