Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Titulek
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Podrobit se od Katriiiin
Zdrojový jazyk: Německy

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Titulek
daha
Překlad
Turecky

Přeložil ankarahastanesi
Cílový jazyk: Turecky

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 28 leden 2008 15:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 leden 2008 03:21

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 leden 2008 14:47

smy
Počet příspěvků: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 leden 2008 15:23

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 leden 2008 15:28

smy
Počet příspěvků: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 leden 2008 15:36

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good