Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Arabsky-Francouzsky - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie - Vzdělání
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Text
Podrobit se od
supertij
Zdrojový jazyk: Arabsky
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا ØªØØ³Ø¨Ù† برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Titulek
Ne déplore pas la trahison du temps
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Mokhtari
Cílový jazyk: Francouzsky
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 1 březen 2008 12:54
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 březen 2008 12:49
NADJET20
Počet příspěvků: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 březen 2008 12:54
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction