Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Rumunsky - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyRumunskyFaerština

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Text
Podrobit se od morenaboricua
Zdrojový jazyk: Španělsky

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titulek
Nu sunt rea, sunt bună.
Překlad
Rumunsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Rumunsky

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Poznámky k překladu
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 16 únor 2008 17:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 únor 2008 13:38

Freya
Počet příspěvků: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 únor 2008 13:50

Freya
Počet příspěvků: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 duben 2008 00:04

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 duben 2008 13:24

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 duben 2008 13:25

goncin
Počet příspěvků: 3706
LOL