Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - j'aimerais ramasser des fleurs.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyČínsky (zj.)TureckyŠpanělskyDánskyThaiština

Kategorie Věta

Titulek
j'aimerais ramasser des fleurs.
Text
Podrobit se od carolyne
Zdrojový jazyk: Francouzsky

j'aimerais ramasser des fleurs.
Poznámky k překladu
"j'aimerais cueillir des fleurs"

Titulek
çiçekleri toplamayı isterim
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

çiçekleri toplamayı isterim
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 23 únor 2008 17:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 únor 2008 07:54

smy
Počet příspěvků: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

15 únor 2008 08:15

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

17 únor 2008 14:44

kfeto
Počet příspěvků: 953
wouldn't severim be better then isterim?

23 únor 2008 17:32

smy
Počet příspěvků: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

23 únor 2008 17:34

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
As it's I would like I can edit with severim

23 únor 2008 17:38

smy
Počet příspěvků: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

23 únor 2008 18:16

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Smy

23 únor 2008 18:17

smy
Počet příspěvků: 2481
You're welcome