Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Holandsky-Anglicky - en heb je het al aangeschaft?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
en heb je het al aangeschaft?
Text
Podrobit se od
RenataGM
Zdrojový jazyk: Holandsky
en heb je het al aangeschaft?
Titulek
and have you bought it yet ?
Překlad
Anglicky
Přeložil
trolletje
Cílový jazyk: Anglicky
and have you bought it yet ?
Naposledy potvrzeno či editováno
IanMegill2
- 19 únor 2008 02:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 únor 2008 14:02
Nego
Počet příspěvků: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 únor 2008 19:53
Chantal
Počet příspěvků: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 únor 2008 20:50
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 únor 2008 00:47
Nego
Počet příspěvků: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.