Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Španělsky - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Text
Podrobit se od krajutek35
Zdrojový jazyk: Polsky

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Poznámky k překladu
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Titulek
Tú ya lo sabes querido?
Překlad
Španělsky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Španělsky

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Poznámky k překladu
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 únor 2008 12:44