Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Text
Podrobit se od stylo31
Zdrojový jazyk: Turecky

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Poznámky k překladu
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Titulek
Het feit dat ik om 2 'nachts
Překlad
Holandsky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Holandsky

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 10 březen 2008 07:13