Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Francouzsky - Älskar dig du är helt
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Älskar dig du är helt
Text
Podrobit se od
pollito86
Zdrojový jazyk: Švédsky
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Titulek
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Francouzsky
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 27 únor 2008 06:22
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 únor 2008 23:59
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 únor 2008 08:34
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 únor 2008 12:55
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?