Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Řecky - You are my life, Jesus.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
You are my life, Jesus.
Text
Podrobit se od
AndressaMonteiro
Zdrojový jazyk: Anglicky
You are my life, Jesus.
Poznámky k překladu
destinado a um homem
Titulek
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Překlad
Řecky
Přeložil
galka
Cílový jazyk: Řecky
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Naposledy potvrzeno či editováno
Mideia
- 26 únor 2008 16:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 únor 2008 14:00
dunya_guzel
Počet příspěvků: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 únor 2008 16:42
Mideia
Počet příspěvků: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 únor 2008 21:49
dunya_guzel
Počet příspěvků: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...