Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Rumunsky - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Text
Podrobit se od
lisichka
Zdrojový jazyk: Italsky
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Titulek
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Překlad
Rumunsky
Přeložil
raykogueorguiev
Cílový jazyk: Rumunsky
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Naposledy potvrzeno či editováno
iepurica
- 29 únor 2008 20:38
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 únor 2008 08:06
iepurica
Počet příspěvků: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 únor 2008 09:21
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Mersi
29 únor 2008 10:52
Freya
Počet příspěvků: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.