Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyMaďarsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Text k překladu
Podrobit se od tutankamon09
Zdrojový jazyk: Turecky

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Poznámky k překladu
sevgiliye söylenecek bır soz
28 únor 2008 17:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 únor 2008 17:45

Cisa
Počet příspěvků: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 únor 2008 17:49

smy
Počet příspěvků: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 únor 2008 17:52

tutankamon09
Počet příspěvků: 2
sorry ı dont understand you

28 únor 2008 17:55

smy
Počet příspěvků: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09