Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Turecky - Me encanto haberte conocido
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Me encanto haberte conocido
Text
Podrobit se od
Gloriangel Campos
Zdrojový jazyk: Španělsky
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
Titulek
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Naposledy potvrzeno či editováno
FIGEN KIRCI
- 30 duben 2008 00:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 duben 2008 09:36
serba
Počet příspěvků: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
23 duben 2008 11:45
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Edit done
Thank you Serba
27 duben 2008 18:53
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et