Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Text
Podrobit se od
JOSE MARI
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Titulek
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Překlad
Španělsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Naposledy potvrzeno či editováno
Lila F.
- 12 březen 2008 13:47
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 březen 2008 22:25
pirulito
Počet příspěvků: 1180
¿Por qué "acepta"?
CC:
guilon
7 březen 2008 22:36
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debÃa haber sido asÃ. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.
Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".