Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Chat

Titulek
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Text
Podrobit se od RECHAT
Zdrojový jazyk: Francouzsky

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Poznámky k překladu
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

Titulek
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Překlad
Turecky

Přeložil busnesse_37MM
Cílový jazyk: Turecky

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 7 květen 2008 12:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 květen 2008 10:13

kiz68
Počet příspěvků: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

1 květen 2008 10:38

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci beaucoup, kız68!