Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRumunskyArabskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Text
Podrobit se od elmota
Zdrojový jazyk: Turecky

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Titulek
love
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 23 duben 2008 04:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 07:13

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 duben 2008 17:38

kfeto
Počet příspěvků: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 duben 2008 17:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 duben 2008 04:32

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The Turkish is in the past.

23 duben 2008 04:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
If so, then forget what I said.

23 duben 2008 04:43

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Done. What did you say?