Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Brazilská portugalština - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyBrazilská portugalština

Kategorie Dopis / Email - Umění / Tvořivost / Představivost

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
Text
Podrobit se od mcwes
Zdrojový jazyk: Polsky

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

Titulek
Professor...
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Professor, com relação ao jogo de hoje
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 12 květen 2008 02:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 květen 2008 02:46

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 květen 2008 08:56

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 květen 2008 16:25

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!