Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - iyiki doÄŸdun canım nice mutlu yıllara
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
Text
Podrobit se od
almora_17
Zdrojový jazyk: Turecky
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
Titulek
Fortunately
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Fortunately you were born, my life. Many happy returns of the day!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 22 květen 2008 06:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 květen 2008 01:46
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Fortunately you burned my life" ?
19 květen 2008 02:21
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Fortunately, you was born.
20 květen 2008 12:07
kfeto
Počet příspěvků: 953
iyiki dogdun is the equivalent of "happy birthday" it should'nt be translated litt, othezrwise the english reader doesnt even know he's reading birthday wishes.
yillara= returns of the day?
20 květen 2008 13:53
merdogan
Počet příspěvků: 3769
many happy returns of the day = nice mutlu yıllara
or???
20 květen 2008 13:58
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
It could also be "have a nice year"
20 květen 2008 21:08
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"yıllara" is plural.