Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Holandsky-Německy - hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní - Láska / Přátelství
Titulek
hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Text
Podrobit se od
thamrin
Zdrojový jazyk: Holandsky
hallo lieverd,
ik heb je gebeld maar je neemt niet op.
probeer morgen wel weer.
Titulek
Hallo Liebster,
Překlad
Německy
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Německy
Hallo Liebster,
ich habe dich angerufen, aber du gehst nicht ran.
Ich versuche es morgen wieder.
Poznámky k překladu
(nicht rangehen)
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 17 květen 2008 11:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 květen 2008 18:47
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Im Zusammenhang mit Telefonieren passt "abnehmen" vielleicht nicht so gut. "abheben", "rangehen" (obwohl das auch schon mehr ins Umgangssprachliche geht) kann ich als Alternativen anbieten.