Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Text
Podrobit se od Denise_Ceren
Zdrojový jazyk: Turecky

Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Seytan senden uzakta. Melekler basucunda olsun gunes oyle bir geceye dogsunki dualarhn kabul kandilin mubarek olsun.
Poznámky k překladu
Dit heb ik als sms gekregen van mijn ex-viend.
Graag in nederlanda

Titulek
Kandil
Překlad
Holandsky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Holandsky

Moge het schone aangezicht van de nacht in je hart verschijnen.
Moge de duivel zich ver van je en de Engelen zich aan je hoofdeinde bevinden. Moge zo'n zon geboren worden na de nacht dat je gebeden aanhoord en je Kandil gezegend zij.
Poznámky k překladu
Kandil is een Islamitisch gedenkdag en dit zijn traditionele gelukwensen die geuit worden .
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 17 červen 2008 16:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 červen 2008 18:27

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Serba!

Could you help me out here?
This text (Kandil greetings) has been translated as

May the beautiful face of the night appear in your heart.
May the devil be far from you and the Angels at your headboard this sounds better in Dutch...
May such a sun be born after the night in which your prayers have been heard and your Kandil has been blessed.

Kfeto, should 'sun' be 'son' (zoon)?
Should the last part be a separate sentence? (May your Kandil be blessed)

Thanks, both of you!

CC: serba

13 červen 2008 19:44

kfeto
Počet příspěvků: 953
dag Lein
zon als dat wat na de nacht komt.
het is 1 samengestelde,'naar de climax opklimmende', zin, met een komma die ontbreekt na 'kabul' in het origineel.

17 červen 2008 15:44

Lein
Počet příspěvků: 3389
Geen reactie van Serba...
Dan vertrouw ik gewoon jou en Aysegul want eens moet zo'n mooie wens toch goedgekeurd worden!
Nog 1 vraagje: aanhoord (aanhoort?) of aangehoord?

17 červen 2008 16:18

Lein
Počet příspěvků: 3389
Oeps!
Ik las hem verkerd, aanhoord is prima. Sorry!

17 červen 2008 18:34

kfeto
Počet příspěvků: 953
ok, bedankt