Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Brazilská portugalština - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Text
Podrobit se od
Diego9009
Zdrojový jazyk: Latinština
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Poznámky k překladu
Trecho de Musica - Haggard
Titulek
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Poznámky k překladu
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 4 červen 2008 16:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 červen 2008 10:47
Cammello
Počet příspěvků: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4