Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Německy - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyNěmecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Text
Podrobit se od malaslodka
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Titulek
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
Poznámky k překladu
translated from english text
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 12 červen 2008 16:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červen 2008 10:36

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"sprechen"?

11 červen 2008 10:48

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine