Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Text
Podrobit se od
briffard
Zdrojový jazyk: Turecky
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
Titulek
Nous ne leur avions pas fait et ...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
J4MES
Cílový jazyk: Francouzsky
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 29 červenec 2008 16:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 červenec 2008 08:27
Botica
Počet příspěvků: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 červenec 2008 15:07
Botica
Počet příspěvků: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 červenec 2008 15:46
handyy
Počet příspěvků: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 červenec 2008 17:51
Botica
Počet příspěvků: 643
Thanks!