Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Arabsky-Anglicky - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Text
Podrobit se od
guillecacho
Zdrojový jazyk: Arabsky
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Poznámky k překladu
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Titulek
Swear by your love and promise me you
Překlad
Anglicky
Přeložil
elmota
Cílový jazyk: Anglicky
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Poznámky k překladu
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 26 červen 2008 18:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 červen 2008 07:33
jaq84
Počet příspěvků: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 červen 2008 10:46
elmota
Počet příspěvků: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 červen 2008 12:07
jaq84
Počet příspěvků: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 červen 2008 12:11
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale