Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Brazilská portugalština - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Láska / Přátelství
Titulek
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Text
Podrobit se od
Formiga1981
Zdrojový jazyk: Německy
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Poznámky k překladu
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Titulek
Para gravação em uma aliança de compromisso
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 3 červenec 2008 08:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 červenec 2008 19:48
pirulito
Počet příspěvků: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 červenec 2008 20:31
goncin
Počet příspěvků: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 červenec 2008 21:05
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Ok!