Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Holandsky - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyHolandsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
Text
Podrobit se od Katter86
Zdrojový jazyk: Dánsky

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
Poznámky k překladu
hollandsk

Titulek
Denk aan je...
Překlad
Holandsky

Přeložil ffm1936
Cílový jazyk: Holandsky

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
Poznámky k překladu
Denk aan je / Ik denk aan je
Naposledy potvrzeno či editováno Martijn - 5 srpen 2008 18:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červenec 2008 10:37

jollyo
Počet příspěvků: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 červenec 2008 10:57

ffm1936
Počet příspěvků: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 červenec 2008 19:03

Martijn
Počet příspěvků: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn