Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Makedonsky-Německy - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Text
Podrobit se od
dani64
Zdrojový jazyk: Makedonsky
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Titulek
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Překlad
Německy
Přeložil
Octavarium
Cílový jazyk: Německy
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 5 srpen 2008 17:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 srpen 2008 10:24
italo07
Počet příspěvků: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 srpen 2008 14:48
grettatut
Počet příspěvků: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 srpen 2008 09:22
mrsonsoz
Počet příspěvků: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.