Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Text
Podrobit se od Jane31
Zdrojový jazyk: Turecky

Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır.
Poznámky k překladu
atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir

Titulek
bcbd
Překlad
Holandsky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Holandsky

De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 26 srpen 2008 10:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 srpen 2008 11:44

Lein
Počet příspěvků: 3389
handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: handyy

22 srpen 2008 16:24

barok
Počet příspěvků: 105
Lein, the text would be like this in English:

"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."

So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".

You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too

22 srpen 2008 19:01

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!

Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)?

CC: barok

22 srpen 2008 23:20

kfeto
Počet příspěvků: 953
ja eigenlijk wel

26 srpen 2008 10:35

Lein
Počet příspěvků: 3389
OK, dank je wel!