Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiholanzi - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanzi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jane31
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır.
Maelezo kwa mfasiri
atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir

Kichwa
bcbd
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 26 Agosti 2008 10:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Agosti 2008 11:44

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: handyy

22 Agosti 2008 16:24

barok
Idadi ya ujumbe: 105
Lein, the text would be like this in English:

"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."

So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".

You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too

22 Agosti 2008 19:01

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!

Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)?

CC: barok

22 Agosti 2008 23:20

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
ja eigenlijk wel

26 Agosti 2008 10:35

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
OK, dank je wel!