번역 - 터키어-네덜란드어 - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta... | | 원문 언어: 터키어
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır. | | atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir |
|
| | | 번역될 언어: 네덜란드어
De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 10:36
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 18일 11:44 | | | handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you! CC: handyy | | | 2008년 8월 22일 16:24 | | | Lein, the text would be like this in English:
"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."
So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".
You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too
| | | 2008년 8월 22일 19:01 | | | Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!
Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)? CC: barok | | | 2008년 8월 22일 23:20 | | | | | | 2008년 8월 26일 10:35 | | | |
|
|