Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Testo
Aggiunto da
Jane31
Lingua originale: Turco
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır.
Note sulla traduzione
atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir
Titolo
bcbd
Traduzione
Olandese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Olandese
De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 26 Agosto 2008 10:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Agosto 2008 11:44
Lein
Numero di messaggi: 3389
handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!
CC:
handyy
22 Agosto 2008 16:24
barok
Numero di messaggi: 105
Lein, the text would be like this in English:
"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."
So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".
You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too
22 Agosto 2008 19:01
Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!
Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)?
CC:
barok
22 Agosto 2008 23:20
kfeto
Numero di messaggi: 953
ja eigenlijk wel
26 Agosto 2008 10:35
Lein
Numero di messaggi: 3389
OK, dank je wel!