Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Nederlands - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksNederlands

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Tekst
Opgestuurd door Jane31
Uitgangs-taal: Turks

Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır.
Details voor de vertaling
atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir

Titel
bcbd
Vertaling
Nederlands

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Nederlands

De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 26 augustus 2008 10:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 augustus 2008 11:44

Lein
Aantal berichten: 3389
handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: handyy

22 augustus 2008 16:24

barok
Aantal berichten: 105
Lein, the text would be like this in English:

"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."

So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".

You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too

22 augustus 2008 19:01

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!

Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)?

CC: barok

22 augustus 2008 23:20

kfeto
Aantal berichten: 953
ja eigenlijk wel

26 augustus 2008 10:35

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, dank je wel!