Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Text
Podrobit se od
brkblg
Zdrojový jazyk: Turecky
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Titulek
Sir Charles Townshend
Překlad
Anglicky
Přeložil
kfeto
Cílový jazyk: Anglicky
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 21 srpen 2008 03:47
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 srpen 2008 19:01
merdogan
Počet příspěvků: 3769
it is "to enjoy".
18 srpen 2008 19:15
kfeto
Počet příspěvků: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 srpen 2008 21:02
Thykee
Počet příspěvků: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 srpen 2008 21:06
kfeto
Počet příspěvků: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak