Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyItalskyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Text
Podrobit se od balane
Zdrojový jazyk: Rusky

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Titulek
We are washed and shaved... but where are the girls?
Překlad
Anglicky

Přeložil Guzel_R
Cílový jazyk: Anglicky

We are washed and shaved... but where are the girls?
Poznámky k překladu
The original text is Russian, not Ukrainian.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 září 2008 19:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 srpen 2008 13:37

Voice_M
Počet příspěvků: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 srpen 2008 14:21

goncin
Počet příspěvků: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 srpen 2008 14:46

Voice_M
Počet příspěvků: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 srpen 2008 16:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 srpen 2008 16:44

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.