Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Bulharský - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyBulharský

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Text
Podrobit se od fedora_red
Zdrojový jazyk: Rusky

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Poznámky k překladu
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titulek
Няма да си правя труда да те търся...
Překlad
Bulharský

Přeložil documentacia
Cílový jazyk: Bulharský

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Poznámky k překladu
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 30 srpen 2008 00:06