Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Brazilská portugalština - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyBrazilská portugalštinaŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Text
Podrobit se od Veranice M. O. Vique
Zdrojový jazyk: Italsky

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Poznámky k překladu
Names abbreviated <goncin />.

Titulek
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 5 září 2008 04:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 září 2008 02:29

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?