Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Francouzsky - biti ili ne biti

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyFrancouzskyAnglicky

Titulek
biti ili ne biti
Text
Podrobit se od emyka
Zdrojový jazyk: Srbsky

biti ili ne biti

Titulek
être ou ne pas être
Překlad
Francouzsky

Přeložil nisso
Cílový jazyk: Francouzsky

être ou ne pas être
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 18 září 2008 14:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 září 2008 01:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 září 2008 14:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 září 2008 18:40

nisso
Počet příspěvků: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 září 2008 18:48

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 září 2008 10:35

nisso
Počet příspěvků: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks