Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Francouzsky - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyFrancouzsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Text
Podrobit se od tezza82
Zdrojový jazyk: Švédsky

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Titulek
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Překlad
Francouzsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Francouzsky

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 1 říjen 2008 11:13