Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



22Překlad - Turecky-Anglicky - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyČínsky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Titulek
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Text
Podrobit se od özlemkablan
Zdrojový jazyk: Turecky

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Titulek
MAY SOMEONE COME TO ME...
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 říjen 2008 13:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 říjen 2008 22:21

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
COME----> COMES

11 říjen 2008 22:25

özlemkablan
Počet příspěvků: 1

11 říjen 2008 23:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 říjen 2008 23:51

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 říjen 2008 23:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 říjen 2008 23:54

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you

12 říjen 2008 00:27

merdogan
Počet příspěvků: 3769
comes?,
that someone is you.